Showing posts with label 小販. Show all posts
Showing posts with label 小販. Show all posts

Saturday, February 3, 2007

一鞠躬,二鞠躬,三鞠躬


以上照片由sky boy提供。

sky boy说:“只听过参拜靖国神社,没听过参拜炒饭,难不成吃炒饭也要先一鞠躬,二鞠躬,三鞠躬吗?”

翻译字句没所谓错字,字典翻译的字(看下图),市面上也很少人在用,动词变成“参”,蛮有趣的!

Thursday, January 11, 2007

现代仓颉(一)

是不是多个火煮起来比较好吃,但这样写有广告效果,这让我想到韩国一个团体--SE7EN。

Tuesday, January 9, 2007

約定俗成或錯字?


有客人来给意见,太高兴了。

上面两张图片的“庄”和“饱”从小就困扰我,就好像楼下有关“盗”字和“节”的图贴,我并无意引述其为错字,只以问句来引发大家思考。

以繁体而言,三点水的“盗”并没错,但是以小学生数笔画的技能,却以一笔画之差而被扣错字分。以那 “盗”字图贴的新闻报导为例,标题三点水的“盗”,内容却是两点水的“盗”,繁体和简体交错地使用,似乎有混淆的误导,让在籍学生无所适从。

至于“节”字,我相信是font的缘故,造成上面草字头分开,但还是归为错字。好比“劳”字上面草字头分开写成两个“十”,是为错字。如“花”字,上面草字头分开写,在繁体而言不是错字,因在繁
体“花”字本从草字头,而“劳”字在繁体,上面是两个“火”。

“节”字就如“劳”字的情形,上面草字头分开写,是错字。

“庄”和“饱”是错字吗?我也不敢断言!因为这两个字我从小看到大,从无人说是错字。

玩“俱”绝对是错字。

正确的是玩具。

Sunday, December 24, 2006

是“簿”饼还是“薄”饼?thin or notebook?


看得出那个是错字吗?
是“簿”饼还是“薄”饼?
“草”字头和“竹”字头,果然难分!
"POH PIA"is a kind of food with vegetables rounded by pancake
“簿子” is a notebook
“簿记” is book-keeping
“薄” look carefully the top is diffirent with the "簿"of "簿记"  
“薄” is thin
 
  

Saturday, December 23, 2006

槟城美食 Delicacies of Penang

洗手做羹汤,糊状食物叫羹,粳(jing)是稻的一种。
猜猜看什么是月光河?

“羹”= soup,porridge  
“粳”= a kind of paddy

槟城北海一家小贩中心 A food court in butterworth, Penang


好像没错,有意"者"请联络,当然有意要 "煮"的也可以联络,看官!您说 呢?
还有是"米"线,还是"面"线呢?相信会写"米线"是受福建方言的影响。
面线=kind of noddle
"米线" this writing is affected by hockkien dialect.